محمد غازي ملطيوي
مقدمه 20
روضة العقول ( فارسى )
روش آرايش متن من در آراستن متن روضة العقول ، دوست دانشمند گيلانى آقاى ابو القاسم جليلپور را كه از افاضل مدرّساناند به يارى گرفتم . در بازنويسى متن و مقابلهء دقيق آن با هر دو نسخه ، هر يك جداجدا كوشيديم ، زيرا ايشان در رشت بودند و من در تهران ، و بخشى از تأخير روى داده از اين رو است . در جهان از روضة العقول دو نسخه شناخته آمده است ، و به گمان من هر دو نسخهء پاريس و ليدن از جهت اعتبار در حدّ مطلوب است . هرچند همكار گرامى من آقاى جليلپور و نيز استاد كاظم برگنيسى نسخهء ليدن را برتر مىنهند ، كمترين بر اين باور نيست . نگاهى به نسخه بدلهايى كه به دقّت باز نوشتهايم و ارائه دادهايم گوياى همطرازى دو نسخه است كه گاه به پندار من ، نسخهء پاريس برتر مىنمايد . دوست دانشور جوان آقاى برگنيسى در شرح و توضيح اشعار و عبارتهاى تازى متن يادداشتهايى سودمند فراهم آوردهاند كه در پايان كتاب آمده است . فهرستهاى ضرور از آيههاى قرآنى و نامهاى كسان و جايها . . . در كنار آن يادداشتها است . چاپ فهرست واژگان را كه بسيار گسترده فراهم آورده بوديم ، مجال چاپ نيافت . در اين ميانه بيمارى من بنده و عارضهء ناخوشايندى كه براى همكارم آقاى جليلپور پيش آمد فرصت هر كارى را از ما سلب كرد . شايسته مىدانيم از عنايتهاى دو دانشمند ارجمند استاد احمد سميعى « گيلانى » و استاد دكتر مهدى محقّق سپاسگزارى كنيم . در آخرين فرصتها كه چاپ كتاب از سوى فرهنگستان زبان و ادب به مراحل پايانى مىرسيد ، يادداشتهاى دوست تازىدان آقاى برگنيسى ، پس از گذشت يك سال و يك ماه به دست ما رسيد كه در پايان كتاب تحت عنوان « ذيل واژهنامه » آورده مىشود . اميد است كوششهاى ما در آرايش و ويرايش متن روضة العقول در نزد خوانندگان و دانشوران پذيرفته شود ، و از باز نمودن نارساييها و نادرستيها باز نايستند و ما را سپاسگزار فرمايند . محمّد روشن ارديبهشت ماه 1382